Stolen Day
Sherwood Anderson
In history there are many tragedies that lie with the bodies of little children. Some are physical diseases and early death incidents. Most adults deny the accusations of these pains that are taking place. Like in the story “Stolen Day” we see a boy who not only has pain within his body but also within his heart.
“Stolen Day” by Sherwood Anderson follows the view of an average teenage boy. There is a worry among the people who live in his small town of a bodily disease that they call inflammatory rheumatism. During school the boy starts experiencing signs of the disease that has also possessed a boy named Walter. He starts thinking to himself that this disease is indeed going to take his life. That the pain within his bones will be too much to handle. Not every physical disease kills but it can hurt gravely. He also starts to think that no one will even care if he is dead somewhere. That he will not be missed by anyone. Most kids in that time period, even now do think that they are not good enough for their families and that they will not be missed. He is afraid that people will not believe him if he tells them about his new discovery. This boy that we are following within the story is in a state that no kid should be in Denial.
Within the state of writing there are four modes to choose from. This story is an example of man versus society. The boy is afraid of what people will think of him if he does broadcast his theory of the illness. Because his family ignores him most of the time he doesn’t tell them. Instead he goes to a place where someone in his state always is. The creek. Down there he does accomplish something but once he goes back to his family he is afraid of being judged. A lot of people are afraid of being judged by others. He is scared so he just blurts out his theory of the illness and runs away to his room. Society is defiantly not on his side today. It will never be either.
Throughout our lives, even as adults there are lessons that we learn. Some of those lessons come from stories. The hidden lesson within “Stolen Day” is not to be afraid. You shouldn’t be afraid of telling people if you think that there is something wrong. You should tell people what’s on your mind and what you theories are before it gets too bad. That there is nothing that anyone can do about it. Don’t be afraid to start admitting to others and yourself that something defiantly is wrong with you either mentally or physically. There is nothing to be ashamed of if there is something wrong with you. You’ll get through it. Everyone has their own inner strength and during situations like these it always starts to creep out of the cracks.
The author of stories has two key components to their writing. One of them is their style. Sherwood Anderson uses an illness within a boy to describe the past and the present. The past for many unexplained illnesses and the present for the neglect of children. The unexplained illness for this story is the inflammatory rheumatism that occurs within the bones and joints. Neglect in children is for the boys thoughts. He thinks that he is going to die and that people will not even care is he is dead. That they won’t waste the time to go and look for him if he doesn’t return home. The components that Anderson uses makes the story more real and even sadder than it normally would be.
The way a story gets its pizzazz as some people say is the author Sherwood Anderson was born in 1876. Because he had to work part time he did not have the time for school, like the character Walter in his story didn’t have the time for school because of his illness. He became a successful business man by being the manager of a paint factory, while in his spare time wrote fiction. Surprising everyone in 1912 he left his hometown of Elyria, Ohio to Chicago to pursue his writing. In 1919 his book Winesburg Ohio was published. He also had a great influence on writers such as Ernest Hemingway and William Faulkner. Anderson was and still is an inspiration to all and it’s revealed within his writing.
Many authors follow either the same mod line or use the same type of mode. “Stolen Day” has a similarity between the story, “The Necklace.” The main character is at the peak of her life. She has a glorious husband, a good social status but she still wants more. Something bad happens to her by losing her best friends necklace and her whole world turns upside down. She ends up poor and with a very bad social status. The woman and the boy from both stories have society fighting against them. They cannot win against their own society. Society is against them for the rest of their lives. Just like all of us.
Writers tend to mostly follow one way of writing. But Sherwood Anderson chooses to mix it up a little. His story, “Stolen Day”, is a comedy based mode line but with tragic events in it. One tragic event is the boy thinking that he has inflammatory rheumatism. The day is still normal with a few conflicts here and there. The boy is aching but once he surprises his family by bringing home a carp for dinner it’s starting to slow down a bit. Sometimes in writing you don’t’ have to be the same. You can stand out too.
Within a purpose of a story is either a literary significance or a historical significance. “Stolen Day” is based off of history. Back near around the 1800’s where this story takes place there were a lot of unexplained illnesses often only happening to children. Most of them were illnesses that dealt with the bones and joints of the body. Others were sudden deaths of children not only by illnesses. But by drowning or sudden accidents that could not be prevented. History within our writing helps us learn from our past at a different perspective. Within the eyes of another.
We can learn a lot about us by reading and learning about the past from books such as “Stolen Day.” The stories that we read can help us overcome even the toughest obstacles in life because of a character in a book can do it, so can you
What is the falling action of Stolen Day by Sherwood Anderson?
يك روز بر باد رفته
شروود اندرسون،ترجمه: نويد نيكخواه آزاد
همه بچه ها انگار بازيگرند. ماجرا با يكى از بچه محل هاى ما شروع شد كه اسمش والتر بود و روماتيسم التهابى داشت. به قول بزرگترها روماتيسم التهابى. اسم بيمارى اش اين بود. به خاطر اين بيمارى والتر مدرسه نمى رفت.
با اين حال، مى شد اين ور و آن ور بپلكد. مى توانست برود لب رودخانه يا بركه آبرسانى ماهى بگيرد. بالاى بركه يك جايى بود كه - وقتى بهار مى آمد - آب از بالاى سد مى ريخت و درياچه گودى درست مى كرد. جاى دنجى بود كه بعضى وقت ها مى شد چند تا ماهى چاق و چله درست و حسابى از آن گرفت.
يك روز توى فصل بهار راهم را كج كردم تا از آن طرف به مدرسه بروم. با اينكه آنجا سر راه مدرسه ام نبود؛ اما دلم مى خواست ببينم والتر آنجا هست يا نه.
والتر آنجا بود؛ با روماتيسم التهابى اش. شازده با چوب ماهيگيرى اش نشسته بود. پس مى توانست اين همه راه را سرومرو گنده گز بكند و تا اينجا بيايد.
آن وقت بود كه درد پاهاى خودم شروع شد؛ و همين طور پشتم. رفتم مدرسه اما زنگ تفريح، داد و هوارى راه انداختم كه نگو! وقتى كه خانم معلم يعنى سارا سگت وارد حياط شد، صدايم را انداختم سرم. يك راست طرفم آمد.
گفتم: «همه جانم درد مى كند.» كه همين طور هم بود. و آنقدر آه و ناله كردم كه باورش شد.
خانم گفت: «بهتر است بروى خانه.»
راه افتادم و لنگ لنگان با آخ و واخ دور شدم. شليدم و شليدم تا از خيابان مدرسه خارج شدم. بعد بهتر شدم. روماتيسم التهابى ام همچنان تعريفى نداشت؛ اما حالا بهتر مى توانستم با آن كنار بيايم.
در راه خانه، همه اش به اين موضوع فكر مى كردم. به سرم زد كه: «بهتر است نگويم روماتيسم التهابى دارم. شايد اگر دچار اين مرض شده باشم، بايد تنم ورم بكند.»
فكر كردم بهتر است يك سر بروم همان جايى كه والتر بود و ته و توى قضيه را دربياورم. همين كار را هم كردم؛ ولى آنجا خبرى از او نبود.
فكر كردم: «لابد امروز ماهى ها حال و حوصله نداشته اند دور و بر قلاب بپلكند.»
احساس مى كردم تا بگويم روماتيسم التهابى دارم، مامان و داداش هايم و آبجى استلا مى زنند زير خنده. بيشتر وقت ها به ريشم مى خنديدند و من هيچ از اين موضوع دل خوشى نداشتم.
به خودم گفتم: «طبق معمول!» و باز دردم شروع شد.
رفتم خانه و روى پله هاى ورودى نشستم. مدتى طولانى آنجا بودم. بعد خسته شدم و روى ايوان ولو شدم. جز مامان و دوتا داداش كوچيكه كسى خانه نبود. رى آن وقت چهار يا پنج سال داشت و ارل احتمالاً سه سال.
ارل كه هميشه خدا يك بچه آرام و جدى بود، من را آنجا ديد. لابد چيزى به مامان گفته بود كه زود سر و كله اش پيدا شد و پرسيد: «چه ات شده؟ پس چرا مدرسه نيستى؟»
نزديك بود همان جا از دهنم بپرد كه من روماتيسم التهابى دارم؛ اما فكر كردم بهتر است جلوى زبانم را بگيرم. همين ديروز بود كه مامان و بابا موضوع والتر را سر ميز پيش كشيدند. بابا گفت: «روى قلب آدم اثر مى گذارد. وقتى به اش فكر كردم، ترس برم داشت. من بودم، مى مردم. قلبم از حركت مى ايستد و يك دفعه همين جا تمام مى كنم.»
همين ديروز من و داداشم، ارو با هم مسابقه داديم. بعد از مدرسه، توى محوطه بازار مكاره بوديم كه دور تا دورش يك خيابان هفتصد هشتصد مترى بود كه جان مى داد براى دويدن.
ارو كرى خواند: «عمراً بتوانى هفتصد هشتصد متر بدوى. حاضرم شرط ببندم مثل آب خوردن از تو ببرم.»
مسابقه داديم و من از او بردم؛ اما بعد كه ايستاديم، ديدم قلبم دارد خيلى تند مى زند. روى ايوان كه دراز كشيده بودم، ياد اين موضوع افتادم. فكر كردم: «عجيب است كه با روماتيسم التهابى و اين جور چيزها، نيفتادم بميرم.» از اين فكر حسابى ترسيدم و دردم بدتر از قبل سر وقتم آمد.
گفتم: «درد مى كند، مامان. خيلى درد دارم.»
مامان وادارم كرد بروم بالا توى رختخوابم دراز بكشم.
بهار بود و دراز كشيدن توى رختخواب چنگى به دل نمى زد. شايد يك ساعت، شايد هم دو ساعت آن بالا سر كردم و بعد حالم بهتر شد.
پا شدم و رفتم طبقه پايين. گفتم: «حالم بهتر شد، مامان.»
مامان گفت از اين بابت خوشحال است. آن روز وقت سر خاراندن هم نداشت و زياد محل من نمى گذاشت. وادارم كرده بود، بروم بالا بچپم توى رختخواب؛ ولى بعد حتى نيامده بود ببيند زنده ام يا مرده.
وقتى كه آن بالا بودم، خيلى حواسم به اين موضوع نبود؛ ولى وقتى آمدم پايين و گفتم حالم بهتر شده و مامان فقط گفت كه خوشحال است و كارش را از سر گرفت دو مرتبه دردم شروع شد.
با خود گفتم: «شرط مى بندم كه از روماتيسم مى ميرم. مثل روز برايم روشن است كه مى ميرم.»
رفتم بيرون و در ايوان جلويى روى زمين نشستم. از دست مامان خلقم خيلى تنگ بود. فكر كردم: «شرط مى بندم اگر از موضوع باخبر بود- همين كه روماتيسم التهابى دارم- و هر لحظه ممكن است سرم را بگذارم زمين و بميرم، ككش هم نمى گزيد.»
هر چه بيشتر به اين موضوع فكر مى كردم، بيشتر از كوره درمى رفتم. با خودم گفتم: «حالا مى دانم چه كار كنم. مى روم ماهيگيرى.»
فكر كردم با اين حالى كه من دارم، مى روم لب ساحل بلند و مرتفع مى نشينم. درست بالاى آن درياچه گود كه آب از بالاى سد به آن مى ريزد. بعد يك دفعه قلبم از حركت مى ايستد و از بالاى ساحل پرت مى شوم پايين و اگر قبل از افتادن به درياچه نمرده باشم بى برو برگرد توى آب غرق مى شوم. همه براى شام مى آمدند خانه و دلشان براى من تنگ مى شد. «پس اين بچه كجا است؟» آن وقت مامان يادش مى آمد كه من با چه دردى از مدرسه آمده بودم. يك سر مى آمد طبقه بالا و مى ديد كه جا تر است و بچه نيست.
پارسال، يك پسربچه توى چشمه خفه شد. يكى از بچه هاى خانواده وايت بود. درست پايين خيابان، يك چشمه زير يك درخت غان بود كه يك تلمبه از كنارش به زمين مى رفت. مردم هميشه حرف اين را مى زدند كه بايد روى چشمه را پوشاند؛ ولى هيچ وقت اين اتفاق نيفتاد. اين شد كه يكى از بچه هاى خانواده وايت كه تك و تنها دور و بر چشمه مشغول بازى بود، توى چشمه افتاد و غرق شد. مامان بود كه بچه غرق شده را پيدا كرد. رفته بود يك سطل آب بياورد كه بچه را ديد كه غرق شده بود و مرده بود.
بعدازظهرى بود و همه ما در خانه بوديم كه مامان بدو بدو با بچه مرده و خيس و تيليس توى بغلش سر و كله اش پيدا شد رنگ به چهره نداشت و تند و تيز به طرف خانه وايت ها مى دويد و چهره اش حالت وحشتناكى داشت كه هرگز از يادم نمى رود.
فكر كردم: «براى همين دلشان برايم تنگ مى شود و همه جا دنبالم مى گردند. به احتمال زياد، يكى هم پيدا مى شود كه مى گويد من را بالاى ساحل در حال ماهيگيرى ديده و آن وقت زنگ خطر به صدا درمى آيد و تمام شهر مى ريزند بيرون و بركه را زير و رو مى كنند.»
من مرده بودم و حال و روز خوشى داشتم. شايد، بعد از اينكه پيدايم مى كردند و از درياچه گود درم مى آوردند، مامان سفت بغلم مى كرد و مثل آن روز كه بچه وايت مرده بود، به طرف خانه مى دويد.
از روى ايوان بلند شدم و گشتى دور خانه زدم. چوب ماهيگيرى ام را برداشتم و سريع به طرف درياچه پايين سد به راه افتادم. مامان طبق معمول سرش شلوغ بود و رفتنم را نديد.
وقتى كه به آنجا رسيدم، فكر كردم بهتر است خيلى نزديك به لبه بلند ساحل ننشينم. آن موقع ديگر دردم شديد نبود؛ اما دست از فكر و خيال برنداشتم.
فكر كردم: «با روماتيسم التهابى هيچ چيز بعيد نيست.»
فكر كردم: «احتمالاً مى گيرد و ول مى كند.»
فكر كردم: «والتر روماتيسم دارد و مى رود ماهيگيرى.»
قلابم را به آب انداخته بودم. يك دفعه احساس كردم چيزى به قلاب دندان زد. لابد يكى از آن چاق و چله هايش بود. حتم داشتم؛ چون تا حالا يك چنين چيزى به قلابم گير نكرده بود. مى دانستم چه جور چيزى است؛ يكى از آن ماهى هاى كپور گنده آقاى فن.
آقاى فن براى خودش يك بركه بزرگ داشت. تابستان كه مى شد يخ مى فروخت و اصلاً بركه را براى همين درست كرده بود. بعدها چند تا ماهى كپور بزرگ خريد و توى بركه انداخت. اوايل بهار، رودخانه طغيان كرد و سد آقاى فن را با خودش برداشت و برد. اين شد كه ماهى هاى كپور توى درياچه ما جا خوش كردند. يكى- دو تا از آنها به قلاب افتادند؛ ولى نه به قلاب پسربچه اى به سن و سال من.
ماهى كپور مى كشيد و من مى كشيدم. مى ترسيدم كه چوب ماهيگيرى ام را بشكند. آنقدر كشمكش كرديم كه از بالاى ساحل كله معلق زنان پايين افتادم و همان طور كه به چوب ماهيگيرى ام چسبيده بودم، به درياچه افتادم. كشمكش توى درياچه هم ادامه پيدا كرد. با هم دست به يقه شديم؛ با هم كشتى گرفتيم و با هم جنگيديم. بعد دستم را زير آبششش انداختم و از آب بيرون كشيدمش.
در اينكه يكى از آن چاق و چله هايش بود، حرفى نبود. تقريباً نصف هيكل من را داشت. روى ساحل درازش كردم و يك دستم را زير آبششش نگه داشتم و دويدم.
تا حالا اين قدر سريع ندويده بودم. ماهى ليز بود و پيچ و تاب مى خورد و خودش را از بغلم بيرون مى انداخت. يك بار سكندرى خوردم و رويش افتادم؛ اما به هر مصيبتى بود، صحيح و سالم به خانه رساندمش.
خب، به اينجاى داستان رسيديم. آن روز من يك قهرمان بزرگ شدم. مامان يك تشت رختشويى آورد و تا خرخره آب كرد. ماهى را در آن انداخت و همه همسايه ها به تماشا آمدند. رخت خشك تنم كردم و براى شام پايين رفتم. همان جا بود كه خرابكارى كردم و هر چه از صبح رشته بودم پنبه شد.
همه دور ميز جمع بودند كه بابا يك دفعه بى مقدمه پرسيد در مدرسه چه ام شده بود. در خيابان به سارا سگت برخورده بود و خانم معلم سير تا پياز ماجرا را برايش تعريف كرده بود.
بابا پرسيد: «حالا چه ات شده بود؟» و قبل از اينكه مزه حرف به دهنم بنشيند، پته خودم را روى آب ريختم.
گفتم: «روماتيسم التهابى داشتم.» و شليك خنده به هوا بلند شد. از شنيدن كر كر خنده هايشان حالت تهوع پيدا كردم.
دردهايم باز سر جاى اولش بازگشت و مثل ديوانه ها زدم زير گريه: «خب، دارم ديگر! دارم! دارم!» و از سر ميز پا شدم و دويدم طبقه بالا.
آنقدر آنجا ماندم كه مامان بالا آمد. مى دانستم چند وقتى طول مى كشد تا حرف و حديث روماتيسم التهابى تمام بشود. اين درست كه مريض بودم؛ ولى دردى كه حالا مى كشيدم، كارى به پا يا پشتم نداشت
نویسنده می خواهد از طریق این وبلاگ دلنوشته های خود را بنویسد